נוטריון לאנגלית
השפה השנייה הרשמית בארץ הינה ללא ספק אנגלית. אי לכך, אין להתפלא שלא פעם עשוי להתעורר הצורך בשירותי נוטריון לאנגלית. מהו תפקידו של נוטריון שמתמחה באנגלית? ובכן ראשית לספק תרגום כמה שיותר נכון ומדויק עבור שלל מסמכים – בין אם מדובר במסמכי נישואין, תעודת לידה, תעודות ציוניים, מסמכים שיש להגיש עבור בקשת הגירה, מסמכים שנוגעים לחוזים, מסמכים שיש להגיש לבתי משפט, מוסדות להשכלה גבוהה וכדומה.
ברמת שפת אם
נוטריון לאנגלית אשר עובד בארץ, לרוב ישלוט היטב גם בשפה העברית וגם בשפה האנגלית, כך שבכול שפה הוא ישלוט ברמת שפת אם, לצד הכרה מלאה של מגוון סלנגים ומונחים מקומיים, וזאת על מנת לספק שירות אמין ונאמן למקור. אי לכך, כאשר צץ צורך בשירותי תרגום של נוטריון מהשפה (אן עבור השפה) האנגלית, הרי שיש לפנות אל משרד נוטריונים אשר מחזיק בנוטריון שכזה. עם זאת, יש מגוון שיקולים נוספים אשר יש לקחת בחשבון כאשר בוחרים לאיזה משרד נוטריונים לפנות – להלן ארבע קריטריונים משפיעים: מיקום המשרד (עבור נוחות מלאה), זמינות המשרד לספק את השירות הרצוי בהתאם ללוחות זמני הלקוח, התמחות בשפה הרצויה ורזומה איכותי.
עלויות זהות
חשוב לדעת שלצד שלל השיקולים בהם יש להתחשב כאשר בוחנים אל איזה משרד נוטריונים יש לפנות, הרי שמחיר אינו מהווה פרמטר, וזאת כי כל שירות של נוטריון מתומחר מראש באופן זהה, ולו על מנת לשמור על טובת הלקוחות. עוד נציין שכאשר פונים אל נוטריון יש לבחון היטב מהן הדרישות, על מנת למנוע עיקובים במתן השירותים הנחוצים. בנוסף נציין שיש מקרים נוספים בהם מוטב מראש להיעזר בשירות מהותי כגון תרגום נוטריוני (גם מבלי שהתעורר הצורך), וזאת על מנת למנוע בעיות ולהעניק תוקף רשמי למגוון מסמכים.